viernes, 28 de octubre de 2016

lunes, 17 de octubre de 2016

Before I Die I Want to...



On this video Candy Chang, an artist from New Orleans, tell us what inspired her project "Before I Die I Want to...".

Watch it! The important piece is from minute 1:39 to 4:36, and you can turn subtitles on if you need them.

Make a list of three things you would like to do before dying. We will discuss this topic in class soon.

viernes, 7 de octubre de 2016

Collocations

Llamamos “collocation” a un grupo de palabras que suelen ir juntas en inglés. Son combinaciones de palabras que por sus uso continuado se han ido asentando de manera que a los hablantes nativos les “suena natural”.

Es por esto que en inglés se dice “to make a mistake” (cometer un error) o “do a test” (hacer una examen). La razón para usar make y do en estos casos no tiene más razón de ser que la costumbre. Esto es una colocación.

¿Por qué aprender collocations?

  • Sonarás más natural y te entenderán más fácilmente. 
  • Te expresarás de una forma mucho más similar a como se expresa un inglés nativo. 
  • Contarás con formas alternativas y más ricas de expresarte en inglés. 
Visita este enlace para ver un listado que os ayudará a estudiarlas y usarlas.

(Fuente: http://blog.englishcafe.es/englishcafe-las-colocaciones-mas-comunes-del-ingles-6/)

viernes, 22 de abril de 2016

Verbos Causativos

Las oraciones con causative verbs son aquellas que expresan una acción sobre algo o alguien y que ha sido realizada por una tercera persona. Estas expresiones no tienen una traducción directa al español y por tanto demuestran un gran dominio del inglés. Existen 4 causative verbshave, get, make, let.
Have y Get: Se refieren a que alguien hace algo por nosotros. Aunque teóricamente son sinónimos, si usamos get se da a entender que logramos con dificultad que la otra persona hiciera algo por nosotros.


Let y Make: Se refieren a que alguien cumple una acción bajo el consentimiento de alguien más. En estos casos la diferencia es más clara: Let es cuando se permite a alguien hacer algo (se puede reemplazar por allow) y Make es cuando se obliga a alguien a hacer algo (se puede reemplazar por force).

(Fuente: http://genial.guru/inspiracion-consejos/tips-claves-para-ser-el-mejor-en-tu-examen-de-ingles-170505/)

350 Frases

350 frases de gran utilidad en cualquier conversación.

Expresiones idiomáticas con sus sinónimos
Traducción
Ejemplo
after all — despite, nevertheless
después de todo, al fin y al cabo
I knew it! After all, I was right!
all along — all the time
todo el tiempo
I knew about his little secret all along.
all ears — eager to listen
todo oídos
I am all ears.
all of a sudden — suddenly
de repente, de pronto
All of a sudden, he refused to pay.
all the same — no difference
da igual, lo mismo; de todos modos
If it’s all the same to you, let’s start at two.
all thumbs — clumsy
torpe
He can’t fix anything, he’s all thumbs.
apple of discord — subject of envy or quarrel
manzana de la discordia
This question is an apple of discord in our family.
as a rule — usually
como regla general
As a rule, we offer a 5% discount.
as far as I am concerned — in my opinion
en lo que a mí respecta
As far as I am concerned, both the book and the movie are good.
as for me/as to me — in my opinion
en cuanto a mí
As for me, you can rely on his support.
as well — also, too
también
He knows math, and physics as well.
at all — (not) in the smallest degree
en lo más mínimo, en absoluto
He doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
at random — without order
al azar
He chose those places at random.
at this point — at this time
a estas alturas
At this point, we can’t turn back.
be about to — ready (to do)
estar a punto de
I was about to leave when you called.
be after someone — insist, press
estar tras alguien; insistir, presionar
His mother is always after him to study.
be all in — be extremely tired
estar hecho polvo
I’m all in, I’d better go to bed now.
be back on one’s feet — healthy again or better financially
recuperarse después de un tiempo difícil;
ponerse de pie otra vez
He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer
irse por las ramas
Stop beating around the bush! Get to the point!
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.
estar fuera de sí
She was beside herself with worry / with grief.
be better off — be in a better situation
estar en una mejor situación
He’ll be better off with a new job.
be broke — have no money at all
estar en bancarrota
I spent all my money, I’m broke.
be hard on something /someone — treat roughly
ser duro con algo/alguien
My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
be high on one’s list — be one of the most important things
encabezar la lista de los asuntos importantes
A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
be in charge of — be responsible for
estar a cargo de, ser responsable de
He is in charge of marketing.
be in the red — be in debt
estar en deuda, estar quebrado
Our sales were in the red last year.
be into smth. — be interested in
estar interesado/apasionado por algo
He is into computers. She is into sports.
bend over backwards — try hard
hacer todo lo que se pueda
I bent over backwards to help her.
be on one’s way
estar en el camino
I’m on my way.
be on the safe side — not to take any chances
para mayor seguridad
Take an extra key, just to be on the safe side.
be out of — be without
estar fuera de, estar desabastecido, no tener
We are out of bread, cheese, and sugar.
be out of shape — be physically unfit
no estar en forma / estar en mala condición física
He needs to exercise, he is out of shape.
be out of sorts — in bad humor
estar de mal humor
Leave him alone, he’s out of sorts today
be pressed for time / money — be short of; not have enough
estar presionado por tiempo/dinero (no tener suficiente tiempo/dinero por el momento)
I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
beside the point — off the point
ajeno a la cuestión, no va al caso
What I said to him privately is beside the point.
be to blame — be responsible for a mistake / something wrong
ser culpable
Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
be touch and go — be uncertain of the result
pender de un hilo
He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
be up against — be opposed by, have problems, be in danger
enfrentar (a algo/alguien), encontrarse ante problemas
Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
be up and around/about — able to be out of bed after an illness
volver a andar, recuperarse (después de una enfermedad)
He was sick for a month, but now he is up and around.
be up to one’s ears — very busy
estar muy ocupado
I’m up to my ears in work.
be up to something — do mischief
estar tramando algo
I have to check what the kids are up to.
be up to someone — be one’s own decision or responsibility
ser decisión de alguien, corresponderle a alguien
It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
be used to — be accustomed to
estar acostumbrado a
I’m used to hard work. He’s used to heat.
big shot — important person
persona importante
He is a big shot around here.
bite off more than one can chew — try to do more than one can
sobrevalorar tus fuerzas («morder más de lo que puedes masticar»)
I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
bite one’s tongue — stop talking
morderse la lengua, dejar de hablar
I almost told her, but bit my tongue.
bite the dust — die, be defeated
morder el polvo, morir
Many of them bit the dust in that war.
black sheep — a good-for-nothing member of the family
oveja negra
Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends
cita a ciegas
She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
blow it — lose the chance
perder la oportunidad
He understood that he blew it.
blow over — pass, end
pasar
Wait here till his anger blows over.
bottom line — main result/factor
resultado
The bottom line is, I don’t have enough money.
break into — enter by force
entrar por la fuerza, penetrar
The police broke into the robber’s house.
break one’s heart — hurt deeply
romper el corazón de alguien
The news of her death broke his heart.
break the ice — overcome shyness in making the first step
romper el hielo (superar la timidez y dar el primer paso)
The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.
break the news — tell new facts
difundir la información
CNN is breaking the news right now.
bring home the bacon — earn the living for the family
proveer a la familia
He works very hard at several places to bring home the bacon.
brush off — give no attention to
no hacer caso
The boss brushed off my project again.
brush up on — review
repasar, refrescar la memoria
You need to brush up on the tenses.
by all means -definitely, certainly
definitivamente, por supuesto
Do you need my help? — By all means.
by heart — by memorizing
de memoria
Learn this poem by heart for tomorrow.
by hook or by crook — by any means possible
como sea
She will get what she wants by hook or by crook.
by the way — incidentally
por cierto
By the way, Ann is coming back today.
call a spade a spade — use plain, direct words
llamar a las cosas por su nombre
He always tells the truth and calls a spade a spade.
call it a day — consider work finished for the day
considerar el trabajo terminado
We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day.
call off — cancel
cancelar
The police called off the search.
carry out — fulfill
realizar, cumplir
She never carries out her plans.
carry weight — be important
tener peso en, influir, ser importante
His advice always carries weight here.
cast down — depressed, sad
desanimar
He was cast down by the bad news.
castles in the air — daydreaming about success
(construir) castillos en el aire
Instead of working hard, he spends time building castles in the air.
catch one’s eye — attract attention
llamar la atención
This picture caught my eye.
catch one’s breath — stop and rest
recobrar el aliento
I can’t run, I need to catch my breath.
catch someone off guard — catch someone unprepared
tomar por sorpresa
He caught me off guard with his question.
catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong
sorprender a alguien con las manos en la masa
The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.
catch up — become not behind
ponerse al día
He needs to catch up with the others.
close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened
por poco sucede algo malo (escaparse por milagro)
The speeding car almost hit the man. That was really a close call.
come across — meet by chance
encontrar
I came across that article yesterday.
come down with — become ill
caer resfriado
I’m coming down with a cold.
come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently
entrar en razón
He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.
come true — become reality
volverse realidad
My dream came true when I met Pat.
come up with — suggest
proponer
Mike came up with a brilliant idea.
count on — depend on
contar con
You can always count on me for help.
cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending
buscar atajos, omitir procedimientos
He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.
cut down on — reduce
reducir el consumo
You have to cut down on chocolate.
cut out to be /cut out for it — have the ability to do something
estar hecho para (algún trabajo)
She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader.
do one’s best — try very hard
dar lo mejor de sí
I did my best to help him in his work.
do one’s bit — do what’s needed
aportar su granito de arena; hacer lo necesario
I’ll do my bit, you can count on me.
do over — do again
rehacer
This work is not good, do it over.
do someone good — be good for
beneficiar
Fresh air and exercise will do you good.
do something behind one’s back — do (harmful) things secretively
hacer algo a espaldas de uno
I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
do without — live without
vivir sin, prescindir
I’ll have to do without a car for a while.
down to earth — practical
práctico, realista
He’s quiet, sensible and down to earth.
draw the line — fix a limit
trazar la línea, limitar
He drew the line for her at $100 a day.
dress up — put on the best clothes
ponerse la mejor ropa
What are you dressed up for?
drop off — deliver somewhere
llevar (a una persona a un lugar), dejar (a una persona en un lugar)
Can you drop me off at the bank?
drop out — quit (school)
abandonar
He dropped out of school last year.
duty calls — must fulfill obligations
el deber llama
He said, «Duty calls» and left for work.
easier said than done
es más fácil decir que hacerlo
It’s easier said than done, but I’ll try to do it.
eat one’s words — take back words
tragarse las palabras
He had to eat his words after her report.
even so — nevertheless, but
aún así
I work hard. Even so, I like my job.
every now and then -occasionally
de vez en cuando
Every now and then I visit my old aunt.
every other day — every second one
cada dos días; un día sí y un día no
She washes her hair every other day.
fall behind — lag behind
quedarse atrás
The little boy fell behind the older boys.
fall in love — begin to love
enamorarse
Tom fell in love with Sue at first sight.
fall out of love — stop loving
dejar de amar
They fell out of love and divorced soon.
false alarm — untrue rumor
falsa alarma
I heard he quit but it was a false alarm.
a far cry from something — very different, almost opposite (neg.)
muy lejos de ser algo, muy diferente a lo que creías
His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book.
feel it in one’s bones — expect something bad to happen
tener una corazonada (presentimiento)
Something bad is going to happen, I feel it in my bones.
feel like doing something — want to do, be inclined to do smth.
antojarse de hacer algo, sentir ganas de hacer algo
I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.
feel up to — be able to do
tener ánimo para hacer algo
I don’t feel up to cleaning the house.
few and far between — rare, scarce
muy pocos, escasos
Her visits are few and far between.
find fault with — criticize
encontrar fallos, criticar
He always finds faults with everybody.
find out — learn or discover
averiguar, descubrir
I found out that Maria left town.
firsthand — directly from the source
de primera mano
You can trust it, it’s firsthand information.
first things first — important things come before others
primero lo primero
First things first: how much money do we have to pay right away?
fly off the handle — get angry
perder los estribos
He flew off the handle and yelled at me.
follow in someone’s footsteps — do the same thing
seguir los pasos de otro
Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too.
foot in the door — a special opportunity for a job
tener un pie adentro (tener una oportunidad de trabajo)
Nina got a foot in the door because her friend works in that company.
foot the bill — pay the bill
pagar
Her father footed the bill for the party.
for good — forever
para siempre
After her death, he left town for good.
for the time being — at this time
por el momento, por ahora
For the time being, this house is all right for us.
frame of mind — mental state
estado de ánimo
I can’t do it in this frame of mind.
from A to Z — completely
conocer algo de pe a pa; de cabo a rabo
He knows this town from A to Z.
from now on — now and in the future
desde ahora, a partir de ahora
From now on, I forbid you to go there.
get a grip on oneself — take control of one’s feelings
obtener control sobre sí mismo
Stop crying! Get a grip on yourself!
get along with — have good relations
llevarse bien con
Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura.
get away with — not be caught after doing wrong
evitar el castigo, escapar de la justicia
The police didn’t find the thief. He got away with his crime.
get carried away — get too excited and enthusiastic about something
entusiasmarse
He got carried away with opening a store and lost most of his money.
get cold feet — be afraid to do
entrarle miedo a alguien
I wanted to try it but got cold feet.
get even with — have one’s revenge
desquitarse
I’ll get even with him for everything!
get in touch with — contact
contactar a alguien
Get in touch with Mr. Smith for help.
get lost — lose one’s way
perderse
She got lost in the old part of town.
Get lost! — Lay off!
¡Vete! ¡Desaparécete! ¡Lárgate!
I don’t want to see you again. Get lost!
get mixed up — get confused
confundir
I got mixed up, went the wrong way and got lost.
get off one’s back — leave alone
dejar a alguien en paz
Stop bothering me! Get off my back!
get on one’s high horse — behave haughtily towards someone
actuar como si fueras mejor que otras personas, ser engreído
Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.
get on (the bus, train, plane)
subir (el transporte)
I got on the bus on Oak Street.
get off (the bus, train, plane)
bajar (el transporte)
I got off the bus at the bank.
get out of hand — get out of control
salirse de las manos, fuera de control
If he gets out of hand again, call me right away.
get over — recover after an illness or bad experience
recuperarse después de una enfermedad o mala experiencia, superar
I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.
get rid of — dispose of, discard
deshacerse
He got rid of his old useless car.
get together — meet with
reunirse
My friends and I get together often.
get to the bottom — know deeply
llegar al fondo de algo
He usually gets to the bottom of things.
get to the point — get to the matter
ir al grano
Get to the point!
Give me a break! — spare me
¡Dame un respiro! ¡Déjame!
Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand — help
dar la mano, ayudar
Can you give me a hand with cooking?
give someone a lift /a ride — take to some place by car
llevar a alguien en auto
Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.
give someone a piece of one’s mind — criticize frankly
criticar, decir abiertamente lo que piensas
She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.
give up — stop doing something, stop trying to do something
rendirse
I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.
go back on one’s word — break a promise
romper la palabra/promesa
First he said he would help me, but then he went back on his word.
go for it — try to do a new thing
intentar algo nuevo
If I were you, I would go for it.
go from bad to worse — be worse
ir de mal en peor
His business went from bad to worse.
go out — go to parties, movies
salir (de fiesta, al cine, etc.)
Do he and his wife go out often?
go out of one’s way -try very hard
poner mucho esfuerzo, intentar mucho
He goes out of his way to please her.
go to one’s head — make too proud
subirse a la cabeza (éxito), sentirse demasiado orgulloso
His acting success went to his head.
go to pieces — get very upset, fall apart
derrumbarse, quedar deshecho
She went to pieces when she heard it.
go with the flow — lead quiet life
ir con la corriente
She always goes with the flow.
grow on someone — become liked
gustar poco a poco
When she knew him more, he grew on her.
had better — should
más vale que
You look ill, you’d better see a doctor.
have a ball — have a good time
pasarla bien
Yesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant
tener una cuenta que ajustar
Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone — talk to
hablar con alguien
Can I have a word with you?
have words with someone — argue with someone about something
hablar muy seriamente con alguien /discutir
I had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him — have the ability
tener habilidades
Laura has it in her to be a good doctor.
have no business doing something — have no right to do
no es tu asunto, no tienes derecho de (estar aquí, hacer esto, etc.)
You have no business staying here without my permission.
have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive
estar entre la espada y la pared
I had no choice, I had my back to the wall.
have one’s hands full — very busy
estar muy ocupado
He has his hands full with hard work.
have one’s heart set on something — want something very much
querer algo demasiado, ansiar algo
She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
have pull — have influence on
influir, pesar
Does he have pull with the director?
(not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant
(no) atreverse a hacer algo desagradable;
(no) tener corazón para
I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy.
high and low — everywhere
en todas partes (en el cielo y en la tierra, cuando se refiere a búsquedas)
I searched high and low for my lost cat.
hit the nail on the head — say exactly the right thing
acertar
You hit the nail on the head when you said our company needs a new director.
hit upon something — to discover
pensar en algo; descubrir
They hit upon gold. I hit upon a plan.
hold it against someone — blame somebody for doing something
guardar rencores en contra de alguien; culpar a alguien por algo
I lost his book, but he doesn’t hold it against me.
Hold it! — Stop! Wait!
¡Detente! ¡Espera!
Hold it! I forgot my key.
Hold on! — Wait!
¡Espera!
Hold on! I’ll be back in a minute.
hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed
mantenerse firme
He can hold his own in any situation. We need men who can hold their own.
hold up — rob using a weapon
asaltar, atacar
This bank was held up twice last year.
ill at ease — uncomfortable
disgustado, incómodo
She felt ill at ease because of her cheap dress.
in advance — well before
de antemano
He told her about his plan in advance.
in a nutshell — in a few words
en breve, en pocas palabras
In a nutshell, my plan is to buy land.
in care of someone — write to one person at the address of another
(escribir) a alguien a la dirección de otra persona (al cuidado de)
I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois.
in cold blood — mercilessly
a sangre fría
He killed her in cold blood.
in fact — actually, in reality
de hecho, en realidad
In fact, he works as a manager here.
in general — generally, generally speaking
en general
In general, he likes to be alone. He described the place only in general.
in one’s element — what one likes
estar como pez en el agua
He’s in his element when he’s arguing.
in other words — using other words
en otras palabras
In other words, you refused to do it for her.
in plain English — in simple, frank terms
sencillamente hablando
I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible.
the ins and outs — all info about
los pormenores
He knows the ins and outs of this business.
in someone’s shoes — in another person’s position
en los zapatos de alguién, en lugar de otra persona
I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital.
in the long run — in the end
al final de cuentas
In the long run, it’ll be better to buy it.
in the same boat — in the same situation
en el mismo barco; en la misma situacion
Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other.
in the clear — free from blame
estar fuera de sospecha
Pay the bill and you’ll be in the clear.
in time (to do something) — before something begins
a tiempo (para hacer algo)
I came in time to have a cup of coffee before class.
it goes without saying — should be clear without words
no hace falta decir nada
It goes without saying that he must pay what he owes right away.
It’s on the tip of my tongue.
está en la punta de mi lengua
His name is on the tip of my tongue.
it’s time — should do it right away
es hora
Hurry up, it’s time to go.
It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc.
lo vale / no lo vale
vale la pena / no vale la pena
Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching.
it will do — it’s enough
es suficiente
Stop reading, it will do for now.
jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly
aprovechar la oportunidad
His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity.
just as soon — prefer this one
preferiría
I’d just as soon stay home, I’m tired.
just in case — to be on the safe side
por si acaso
Take an extra shirt, just in case.
Just my luck! — Bad / Hard luck!
¡Vaya suerte que tengo! ¡Qué mala suerte!
They lost my job application. Just my luck!
keep an eye on — take care of, watch, look after
estar pendiente; vigilar
Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you!
keep a straight face — not to laugh
mantener la cara seria
I tried to keep a straight face, but failed.
keep company — accompany
hacer compañía
She keeps me company quite often.
keep one’s word — fulfill a promise
mantener la palabra
You promised, now keep your word.
keep someone posted — inform
mantener a alguien al tanto / informado
Keep me posted about your plans.
keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong
cruzar los dedos
I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you?
kill time — fill/spend empty time
matar el tiempo
I went to the show to kill time.
(not) know the first thing about — not to have any knowledge about
no saber nada acerca de
I don’t know the first thing about nuclear physics.
know the ropes — be very familiar with some business
estar al tanto
He knows all the ropes in this company.
last-minute notice — little or no time to prepare for something
noticia de útimo minuto
His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it.
lay one’s cards on the table — be frank and open
poner las cartas sobre la mesa; ser sincero y abierto
Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans.
lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation
poner la vida en juego, arriesgar la vida
He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts.
lead a dog’s life — live in misery
llevar una vida de perros
He leads a dog’s life.
lead someone on — make someone believe something that isn’t true
engañar, hacer a alguien creer que es cierto
They suspect that you are leading them on. You led me on!
leave it at that — accept reluctantly
dejar las cosas como son
Leave it at that, what else can you do?
leave word — leave a message
dejar un mensaje
He left word for you to meet him at the airport at 6.
let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the past
lo pasado, pasado está
Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said?
let go of — release the hold
soltar, dejar ir
Let go of my hand or I’ll call the guard.
let (it) go — forget bad experience, return to normal life
dejarlo ir, superar malas experiencias
He’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go.
let one’s hair down — be relaxed and informal with other people
soltarse la melena, echarse una cana al aire, relajarse
She is always so formal. She never lets her hair down.
let someone down — disappoint, fail someone
quedar mal con alguien, decepcionar a alguien
Don’t let me down this time!
let someone know — inform
notificar, informar
Let me know when you find a job.
like father, like son — be like one’s parent in something
de tal palo, tal astilla
Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son!
little by little — step by step
poco a poco
Little by little, he got used to Tokyo.
look for — search for
buscar
What are you looking for?
look forward to — expect with pleasure
esperar con impaciencia
I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party.
look out — be careful, watch out
tener cuidado
Look out! The bus is coming!
look up — check with /in a dictionary or a reference book
buscar (información en un diccionario, Internet, etc.)
If you don’t know this word, look it up in the dictionary.
lose one’s temper — become angry
perder la paciencia, enojarse
He loses his temper very often.
lose one’s way — get lost
perder el camino, perderse
I lost my way. Can you help me?
lose track of — not to know where someone or something is
perder el hilo/la pista
I lost track of him years ago.
lucky break — a lucky chance
golpe de suerte
He got his lucky break when he got this job.
make a living — earn money to provide for life
ganarse la vida
He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow.
make allowance for — take into consideration when judging
tener en cuenta
Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience.
make a point of — be sure to do something intentionally
poner empeño en (hacer algo); hacer algo intencionalmente; tender a/intentar
Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10.
make ends meet — to have and spend only what one earns
llegar a fin de mes; sobrevivir con pocos ingresos
His doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet.
make friends — become friends
hacer amigos
Anton makes new friends easily.
make fun of — laugh at, joke about
burlarse de
He made fun of her German accent.
make no bones about it — say/do openly, without hesitation
no darle más vueltas, no andar por las ramas
I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work.
make room for — allow space for
liberar espacio para
We can make room for one more dog.
make sense — be logical
tener sentido
What you say makes sense.
make the most of smth — do the best in the given situation
sacar lo mejor de
Let’s make the most of our vacation.
make up — become friends again
reconciliarse
I’m tired of fighting. Let’s make up.
make up for smth — compensate
recompensar
I’ll make up for the time you spent on it.
make up one’s mind — decide
tomar una decisión
When will you go? Make up your mind.
make yourself at home — be comfortable, feel at home
siéntete como en tu casa
Come in please. Make yourself at home.
man of his word — one who keeps promises, is dependable
el hombre de palabra
You can depend on his promise to help. He’s a man of his word.
mean well — have good intentions
tener buenas intenciones
He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me.
might as well — a good idea
podrías aprovechar y hacerlo (es buena idea hacer algo)
I might as well telephone him now.
missing person — someone who is lost and can’t be located
persona desaparecida
The little boy disappeared. The police registered him as a missing person.
meet someone halfway — compromise with others
encontrar un término medio
He’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible.
never mind — it doesn’t matter
olvídalo, no importa
Thank you. — Never mind.
not to mention — in addition to
sin mencionar
We have three dogs, not to mention two cats.
no wonder — not surprising
no es una sorpresa
He ate three big fish. No wonder he’s sick.
now and again — occasionally
de vez en cuando
I meet them now and again at the bank.
odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers
restos, pedacitos
I needed to buy some odds and ends for the kitchen.
off the cuff — without preparation
de improviso, sin preparación previa
Off the cuff, I can give you only a rough estimate.
off the point — beside the point
no va al caso, fuera de la cuestión
What I think about him is off the point.
off the record — not for the public, unofficially
extraoficialmente
Strictly off the record, I think the director is going to get married soon.
once and for all — decidedly
de una vez por todas
You must quit smoking once and for all.
on credit — not pay cash right away
a crédito
He bought a car on credit.
on edge — nervous, irritable
nervioso, irritado
He’s been on edge ever since she left.
on guard — on the alert
en guardia, alerta
He’s cautious and always on guard.
on hand — available
a la mano
Do you have a calculator on hand?
on one’s own — alone, by oneself
por su cuenta, independientemente
She likes to live and work on her own.
on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties
alerta
He was on his toes and produced a very good impression on them.
on purpose — intentionally
a propósito, intencionalmente
I didn’t do it on purpose, it just happened so.
on second thought — after thinking again
pensándolo bien
I’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat.
on the alert — on guard
alerta, en guardia
He’s cautious and always on the alert.
on the carpet — called in by the boss for criticism
llamar al despacho del director, llamar la atención, criticar
Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers.
on the go — busy, on the move
en marcha, en movimiento
He is always on the go.
on the off chance — unlikely to happen, but still
es poco probable pero
On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address.
on the other hand — considering the other side of the question
por otro lado
I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better.
on the spot — right there
en el mismo sitio
I decided to do it on the spot.
on the spur of the moment — without previous thought / plan
en la euforia del momento
He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it.
on time — punctual
a tiempo
Jim is always on time.
out of one’s mind — crazy
loco, fuera de sí
If you think so, you’re out of your mind.
out of one’s way — away from someone’s usual route
desviado del camino, fuera del camino
I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today.
out of the question — impossible
fuera de la cuestión
Paying him is out of the question!
pack rat — a person who saves lots of unnecessary things
acumulador obsesivo
Why does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat.
pay attention — be attentive
prestar atención
Pay attention to his words.
pick a fight — start a quarrel
empezar una pelea/discusión
He often tries to pick a fight with me.
pick up — take, get
elegir, recoger
I’ll pick you up at 7.
play one’s cards right — choose the right steps in doing something
jugar bien sus cartas
If you play your cards right, he’ll agree to your plan.
potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring
una cena en grupo donde cada quien trae lo que quiere
You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer!
pull oneself together — brace oneself, summon your strength
sobreponerse
Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now.
pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someone
engañar
Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good.
put a damper on — discourage
poner un freno a
She always puts a damper on my plans.
put in a word for someone — say positive things about someone
defender a alguien con palabras, decir algo bueno acerca de alguien
I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him.
put off — postpone
posponer
Don’t put it off till tomorrow.
put one’s foot down — object strongly
oponerse fuertemente
Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan.
put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself
meter la pata; decir /hacer algo estúpido
He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty.
put up with — accept, tolerate
aguantar, tolerar
I can’t put up with your bad work!
quite a bit of — much, a lot of
mucho
I had quite a bit of trouble with that car.
quite a few — many, a lot of
muchos
He wrote quite a few good stories.
rack one’s brain — try hard to think
esforzar el cerebro
He racked his brain to solve the puzzle.
read between the lines — find or understand the implied meaning
leer entre líneas
His books are not easy to understand; you have to read between the lines.
remember me to — say hello to
enviar saludos
Please remember me to your family.
right away — immediately
de inmediato
It’ very important to do it right away.
ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten
se parece a algo, luce familiar
Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now.
rock the boat — make the situation unstable
causar problemas, desestabilizar una situación
Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy.
rub shoulders with — meet with
codearse
He doesn’t rub shoulders with the rich.
rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry
irritar, molestar a alguien
His remarks rub many coworkers the wrong way.
run into — meet by chance
encontrarse a alguien por casualidad
I ran into an old friend yesterday.
save face — try to change the negative impression produced
rescatar la reputación
He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me.
save one’s breath — stop useless talk
ahorrarse las palabras
There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath.
scratch the surface — study something superficially
no profundizar en el tema, estudiar de manera superficial
He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface.
see about — make arrangements for
ocuparse de
I have to see about our plane tickets.
see eye to eye — agree
compartir un mismo punto de vista con alguien
We don’t see eye to eye any longer.
serve someone right — get what someone deserves
recibir lo que uno se merece
It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates.
serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose
servir al propósito de alguien, ser útil para el propósito de alguien
I doubt that hiring this man will serve your purpose.
show promise — be promising
mostrar esperanza
This young actor shows promise.
show up — appear
aparecer
I waited for hours but he didn’t show up.
size up — evaluate someone
evaluar
It took me 5 minutes to size up that man.
sleep on it — postpone a decision till next morning
posponer algo hasta la mañana siguiente
Don’t decide now, sleep on it.
a slip of the tongue — a mistake
error, equivocación, lapsus
It was just a slip of the tongue!
slip (from) one’s mind — forget
olvidar
It slipped my mind what she asked me.
smell a rat — suspect something
sospechar algo
I’m not sure what it is, but I smell a rat.
so far — up to now
hasta ahora
So far, I have read 3 books by King.
so much the better — it’s even better
aún mejor
If he can pay cash, so much the better.
spill the beans — tell a secret
soltar la sopa, decir un secreto
Who spilled the beans about our plan?
stand a chance — have a chance
tener una oportunidad
He doesn’t stand a chance of getting it.
stand out — be noticeable
destacarse
He stands out in any group of people.
stand to reason — be logical
ser lógico
It stands to reason that he apologized.
straight from the shoulder — speak frankly
sin rodeos, abiertamente
Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder.
take a dim view of something — disapprove of something
tener una opinión negativa acerca de algo
My sister takes a dim view of the way I raise my children.
take a break — stop for rest
tomar una pausa
Let’s take a break, I’m tired.
take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from
aprovecharse de
We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor.
take after — be like one of the parents
parecerse a los padres
Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance.
take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth.
tomar una posición firme respecto a algo
People need to take a stand on the issue of nuclear weapons.
take care of — look after, protect, see that smth. is done properly
cuidar de
Can you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car.
take hold of something — take, hold
tomar, sujetar
Take hold of this rope and pull.
take into account — consider smth.
tomar en cuenta
You must take into account her old age.
take it easy — relax, be calm
no te preocupes
Take it easy, everything will be OK.
take (it) for granted — accept as given
dar por sentado
Mother’s love is always taken for granted by children.
take one’s breath away
dejarlo a uno sin aliento
That great view took my breath away.
take one’s time — do slowly
tomarte tu tiempo, hacer algo despacio, sin prisa
Don’t hurry. Take your time.
take one’s word for it — believe
creer en la palabra de alguien, creerle a alguien
Take my word for it, he won’t go there.
take pains — try hard to do it well
esmerarse
He took pains to make his report perfect.
take part in smth. — participate in
tomar parte, participar
Mary is going to take part in the show.
take place — happen
tomar lugar, suceder
The accident took place on Oak Street.
take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts
distraer a alguien de sus pensamientos
Go to a concert or a movie to take your mind off things.
take steps — take action /measures
tomar medidas, actuar
We need to take steps against it.
take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it
quitar las palabras de la boca (decir algo que quería decir otra persona)
I was about to say the same! You took the words right out of my mouth.
take time — take a long time
tomar tiempo
It takes time to get used to a new place.
take time off — be absent from work
tomar un día libre
He took time off to attend the wedding.
take turns — alternate doing something one after another
cambiar turnos, hacer algo por turnos
We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving
talk back — answer rudely
replicar, responder insolentemente
Don’t talk back to the teacher!
talk it over — discuss
discutir
I’ll talk it over with my family.
tell apart — see the difference
distinguir
Can you tell the twins apart?
That’s just the point. — That’s it.
Este es el punto.
That’s just the point! I hate this job!
the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble)
premonición (de algo malo)
The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight.
not think much of — think low
tener un concepto bajo de alguien
I don’t think much of her cooking.
think over — consider carefully
pensar en detalle, considerar
Think over your answer. Think it over carefully.
till one is blue in the face — try hard
esforzarse demasiado
I repeated it till I was blue in the face!
to make a long story short — in short
en pocas palabras
To make a long story short, we won.
to say the least — to make the minimum comment about smth.
para no decir más
The film was boring and long, to say the least.
try on — put on new clothes to test them for size or look
probarse (la ropa)
Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all.
try one’s hand at something — try
probar algo, probar suerte con algo
I want to try my hand at painting.
turn on / off — switch on / off
encender/apagar
Turn on the radio. Turn off the water.
turn out to be — result/end this way
resultar
He turned out to be a very good actor.
turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc.
empezar de nuevo, hacer borrón y cuenta nueva
He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good.
turn the tide — reverse the course of events
cambiar el curso de los eventos
The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges.
twist one’s arm — make to agree
retorcer brazos, obligar a alguien a hacer algo en contra de su voluntad
They twisted his arm to sell the house.
under the weather — feel ill
resfriado
I’m a little under the weather today.
up-and-coming — showing promise of future success
prometedor
He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case.
up in arms — hostile to, in strong protest against something
protestar, estar en contra
The employees are up in arms about the new retirement rules.
up in the air — undecided
colgado en el aire, indefinido
My vacation plans are still up in the air.
up to par — equal in standard
adecuado y normal
His behavior isn’t up to par.
used to — did often in the past, but not now
solía (hacer algo)
I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now).
walk on air — be very happy
estar en las nubes, estar muy feliz
He got the job and is walking on air now.
waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose
esforzarse en vano
Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind.
watch one’s step — be careful
tener cuidado, ser cauteloso
Watch your step!
watch out — look out, be careful
tener cuidado
Watch out for that car! Watch out!
wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun
aguafiestas
Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again.
What’s the matter? — What is it?
¿Qué pasa?
What’s the matter? What happened?
which way the wind blows — what the real situation is
cuál es la situación real (en qué dirección sopla el viento)
He knows which way the wind blows and always acts accordingly.
white lie — unimportant lie
mentira piadosa
A white lie is told to spare your feelings.
word for word — in the same words
literalmente
Tell me word for word what he said.
would rather — prefer
preferir
I’d rather stay at home today.


(Fuente: http://genial.guru/admiracion-curiosidades/350-frases-en-ingles-que-te-seran-utiles-en-cualquier-conversacion-157455/)